德语俗语(四)
Penne ([口,学生用语]学校,文科中学)= Schule: Aus dem lateinischen pennale = Federkasten, -etui, entstanden. 相当于“Schule”,出自意大利文的“pennale”(原意为文具盒)Schmiere stehen(为某人在进行非法活动或恶作剧时把风,望风)Bei Diebstahl oder anderen Vergehen aufpassen, daß die Täter nicht überrascht werden. - Aus der Gaunersprache, dem hebräischen schemirah = Bewachung, Beaufsichtigung entlehnt. 在偷窃或进行其他犯罪活动时,为主犯把风。出自希伯来文中的黑话“schemirah”,意为看顾,照看。Sich verfranzen([口]迷路)Sich verirren. - Fliegersprache. "Franz" wurde im ersten Weltkrieg der Beobachter eines Flugzeugs genannt. Der Pilot hieß "Emil". Hatte sich "Emil" verflogen, weil "Franz" als Beobachter einen falschen Kurs angegeben hatte, so hatte sich die Maschine verfranzt. Fliegerfakten gibt''s auch unter "Luft und Raumfahrt"由航空用语转化而来。"Franz" 是一次世界大战中领航员。该飞机的飞行员叫做Emil。Emil之所以在飞行时迷失方向,是因为Franz指了一条错误的航线给他。(具体材料请见“航空 航天”栏)
Alter Schwede([口]老朋友,用于幽默友好的警告)Nach dem Ende des dreißigjährigen Krieges hat der Große Kurfürst bewährte und erfahrene schwedische Soldaten für sein Heer als Ausbilder anwerben lassen. Weil sie sich besonders gut auf "fürtrefflichen Drill" verstanden, wurden sie meist als Unteroffiziere eingesetzt. In der Soldatensprache wurden diese Korporale dann kurzweg "die alten Schweden" genannt. “30年战争”结束后,大选地侯招募善战的瑞典士兵作为教官。因为他们熟知操练之道,所以他们经常被任命为下级军官。在士兵中间,这些下士则被直呼为“那 些老瑞典”。ins Gras beissen, ([俗,粗]入土,死掉)mussten Krieger, die verwundet auf dem Schlachtfeld lagen. Man konnte nach der Schlacht oft feststellen, das die Sterbenden vor Schmerzen in den Untergrund gebissen hatten. Im englischen sagt man dazu "to bite the dust". Der Brauch bei an Schwindsucht gestorbenen die eingefallenen Wangen mit Gras "aufzupolstern", um sie zur Beerdigung optisch etwas zu verschönern hat damit wohl nichts zu tun.用于那些在战场上因厮杀而受伤致死的战士。人们在厮杀结束后常能看到,那些将死的人因为痛楚而啃地上的泥土。英文中为"to bite the dust"。这与为了美化肺结核死者可怖的面颊而为其盖上草的风俗毫无关联。
Über die Wupper gehen (上西天)In Wuppertal gab es ein Gefängnis, dessen Todestrakt nur über eine Brücke erreichbar, auf der anderen Seite der Wupper lag. Wurde ein Verurteilter zur Hinrichtung geführt, musste er zuerst "über die Wupper gehen".
在乌珀河谷有一座监狱,到达它执行死刑的地方仅有一桥可渡。要送被判刑者到此地去,就必须首先”渡过乌珀河”。
Boulevard (马路)Das Wort "Boulevard" kommt bekanntermaßen aus dem Französischen. Aber auch die haben das Wort geklaut - aus dem Deutschen. Denn "Boulevard" ist vom Wort "Bollwerk" entlehnt. Im Mittelalter gab es wahrscheinlich oft an der Stadtmauer Händlerstände, an denen man auf Bohlenwegen vorbeiflanieren konnte.
"Boulevard"一词,众所周知,出自法语。但是,这个词法国人也是从德语中剽窃而来的。因为,“Boulevard"是由"Bollwerk" (码头,堡垒)演变而来。中世纪时,在城墙脚下有许多商人的摊位,人们可以在那里铺的木板路上闲逛。
Vasistas (天窗)Die Oberlichter heißen in Frankreich "vasistas", aber erst seit dem 2.Weltkrieg. Als die Deutschen das Land besetzten, fragten sie, weil sie noch nie ein Oberlicht gesehen hatten: "Was ist das?". Die Franzosen haben seither diese Bezeichnung übernommen. (wirklich wahr, steht im Brockhaus!)在法国,人们称天窗为"vasistas",但是直到二战以后才有这种说法。当德国人占领了法国的时候,他们就问:“这是 什么?”(因为他们还没有见过天窗。)法国人从此以后就以此作为“天窗”的名字。
Spinne am morgen, Kummer und Sorgen
Spinne am Abend, erquickend und labend(早起纺织,为忧为患;晚起纺织,为乐为欢。)Dabei geht es nicht um Arachniden. Das Spinnen (Wolle) hat einst gutes Geld eingebracht. Die Armen Leute, mussten damit in der Zeit,in der es auf dem Feld keine Arbeit gab ein Zubrot verdienen, sie fingen schon morgens mit dem Spinen an. Die reichen konnten es sich leisten, das Spinnen als nette Handarbeit in die Abenstunden zu verlegen.
这与蜘蛛结网无关。从前,纺织能带来一笔可观的收入。因此,那些穷人在田里没活的时候,就每天早起纺织,挣些额外的钱来买面包。那些富人却能够将在晚上纺织变成休闲的手工活。
Der rote Faden stammt nach unbestätigten Angaben aus normalerweise gut informierten Kreisen von der britischen Kriegsmarine: Die Taue der britischen Schiffe sollen von einem roten Faden durchsponnen gewesen sein (vielleicht sind sie es auch immer nich), den man nicht entfernen konnte. Damit wurden die Taue als Eigentum der Krone gekennzeichnet.
据不确切的说法,红线(rote Faden)出自于英国海军舰队中信息灵通的部分:英国船只上的绳索应当是由红线穿插编织而成的。人们可以不远离这些红线。以此来标志该绳索归属女皇所有。
Geld stinkt nicht = Pecunia non olet (价值永恒)Der römische Kaiser Titus Flavius Vespasian hatte die Idee die öffentlichen Toiletten einzurichten und dafür eine Gebühr zu erheben. Als sein Sohn eine Erklärung verlangte antwortete der Kaiser mit dem Legende gewordenen Satz.
罗马皇帝Titus Flavius Vespasian曾经有过建公共厕所的想法,并为此收费。当他的儿子向他询问原因时,这个皇帝于是以这句名言作答。
Auf den Hund gekommen([口]经济破产)Als die Leute ihre Habseligkeiten noch in Truhen aufbewahrten (weil die leichter wegzuschaffen waren, falls es brannte oder Söldnerhorden plünderten) Waren auf dem Boden der Truhen oft Schutzsymbole eingraviert, darunter oft auch ein Hund. Wenn jemand alles verloren hatte was normalerweise in der Truhe liegen sollte, war er"auf den Hund gekommen".
当人们还把自己的家当保藏在箱底时(因为这些家当容易被烧毁或被雇佣兵洗劫一空),其中的东西都被刻上守护者,一般是一只狗。若一个人把所有藏在箱中的家当都丢了的话,那么他就破产了。
das ist schon die halbe Miete. (事情已经成功了一半)
Bauern lagern die geernteten Rüben (und andere dafür geeignete Früchte) auf bestimmten Lagerplätzen neben dem Feld: war die halbe Miete gefüllt, so war bereits die Hälfte der Ernte eingebracht.
农民把收获的萝卜或其他收获的东西堆放在田边固定的场上:堆了半垛时,已经收获了一半了。
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语语法从零开始之否定冠词
- 大学生活德语实用词汇A-E
- 德语语法从零开始之动词现在时01
- 一些常用德语反意词对照
- 人体各部分器官名称
- 德语日常生活用品中德对照三
- 德语动词的“体”
- 德语形容词全攻略02:形容词混合变化
- 日常用品中德对照
- 德语日常生活用品中德对照二
- 德语语法:介词“静三动四”
- 【德语句型转换】主动态与被动态转换
- 德语日常生活用品中德对照一
- 体育分类德语词汇
- 德语数学算式及价格的表达法
- 英德对照:疾病的名称及医院相关
- 邮政类德语词汇
- 电子类常用名词缩写
- 德语足球词汇
- 德语时事新闻中的词汇
- 德语日常生活用品中德对照五
- 数学类德语词汇
- 现代德语房地产缩略语
- 德语初级语法:盘点德语中的情态动词
- 德语形容词全攻略07:形容词变化的特殊形式
- 菜单类德语词汇
- 餐具类德语词汇
- 家用电器类德语词汇
- 家具类德语词汇
- 实用德语:报价常用词汇
- 大学生活德语实用词汇S-M
- es用法小结
- 德语形容词全攻略04:对作定语的形容词的提问1(定冠词)
- 德语初级词汇表
- 德语人体器官名称词汇大全
- 德语医学词汇
- 德语形容词全攻略01:形容词弱变化
- 歌曲类德语词汇
- 【用口诀巧学德语语法】动词变位与命令句
- 简明德汉机械手册
- 德语医学类单词
- 全天88星座德汉对照表
- 关于购物的德语词汇
- 手机电话通信德语词汇
- 各国国名和地名德语表示法
- 德语语法从零开始之真反身动词
- 【用口诀巧学德语语法】直接与间接引语转换
- 德语学科词汇表
- 德语词汇十二生肖
- 关于德语身体耳鼻眼词汇
- 德语日常生活用品中德对照四
- 大学生活德语实用词汇N-Z
- 德语语法:Dativ(三格)的使用整理
- 德语单词奇闻观:组合词能有多长?
- 如何分清德语句子的语序
- 最简单易记的20个A字部德语惯用语
- 电子类专业德语词汇
- 大学生活德语实用词汇F-R
- 德语语法:德语反身动词详解
- 巧记德语名词的词性与复数
- 德语初级语法:介词
- 人体各部分器官德语名称
- 德语形容词全攻略06:对作定语的形容词的提问3(零冠词)
- welch的各种用法
- 德语初级语法:冠词
- 【德语语法】框架结构
- 德语形容词全攻略03:形容词强变化
- 德语语法从零开始之动词现在时02
- 水果类德语词汇
- 防治“非典”词汇
- 【德语句型转换】被动语态及其替代形式
- 教育类德语词汇
- 德语医学单词
- 【德语语法】常见的只有单数/复数形式的名词
- 表示居住的词汇
- 语法术语的德语释义
- 饮食类德语词汇
- 德语形容词全攻略05:对作定语的形容词的提问2(不定冠词)
- 词汇:2003年中国大事记
- 德语语法从零开始之假反身动词
- 德语工程图学词汇
精品推荐
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 且末县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/11℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 吐鲁番市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 塔城地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/5℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 湟中县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 盐池县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:28/16℃
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 万荣县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:<3级,气温:23/17℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)