当前位置:>>在线翻译>>读书的女人:到了9月 — 安度眩

读书的女人:到了9月 — 安度眩

  导语:外语教育网小编整理了读书的女人:到了9月 — 安度眩,希望对你有所帮助,更多免费精彩内容,敬请关注本站。

  그대 구월이 오면 — 안도현

  到了9月 - 安度眩

  그대 구월이 오면 구월의 강가에 나가 강물이 여물어 가는 소리를 듣는지요.

  到了9月,到九月的江边,听听那成熟饱满的波涛声吧。

  뒤따르는 강물이 앞서가는 강물에게 가만히 등을 토닥이며 밀어주면 앞서가는 강물이 알았다는 듯, 한번 더 몸을 뒤척이며 물결로 출렁, 걸음을 옮기는 것을.

  后浪轻轻地拍打、推动着前浪的背脊,前浪似乎知晓这一切,水波荡漾,那是波浪在翻身,在踱步。

  그때 강둑 위로 지아비가 끌고 지어미가 미는 손수레가 저무는 인간의 마을에 향해 가는 것을 그대 구월의 강가에서 생각하는지요.

  江堤上一对夫妻,丈夫在前面拉,妻子在后面推,向着日暮西下的村子走着,这一幕令人想起九月的江水吧。

  강물이 저희끼리만 속삭이며 바다로 가는 것이 아니라 젖은 손이 닿는 곳마다 골고루 숨결을 나누어 주는 것을 그리하여 들꽃들이 피어나 가을이 아름다워지고 우리 사랑도 강물처럼 익어가는 것을.

  江水并非只是一味对着我们细语无声地流向大海,我们双手被沾湿之处都有江水的呼吸,江水为野花盛开的秋季增添了美丽,令我们的爱情也像江水那般成熟。

  词汇学习:

  강가:江边。河边

  강가에 동그마니 앉아 있다.

  独自坐在江边。

  토닥거리다:啪啪作响

  대학 입시에 낙방한 동생의 등을 토닥거리며 위로해 주었다.

  啪啪拍着没考上大学的弟弟的背安慰他。

  지아비:丈夫(古语)

  지어미:妻子(古语)

网友关注