基督山伯爵中法对照77(法)
Chapitre LXXVII
Haydée
A peine les chevaux du comte avaient-ils tourné l'angle du boulevard, qu'Albert se retourna vers le comte en éclatant d'un rire trop bruyant pour ne pas être un peu forcé.
« Eh bien, lui dit-il, je vous demanderai, comme le roi Charles IX demandait à Catherine de Médicis après la Saint-Barthélemy : « Comment trouvez-vous que j'ai joué mon petit rôle ? »
- A quel propos ? demanda Monte-Cristo.
- Mais à propos de l'installation de mon rival chez M. Danglars.
- Quel rival ?
- Parbleu ! quel rival ? votre protégé, M. Andrea Cavalcanti !
- Oh ! pas de mauvaises plaisanteries, vicomte ; je ne protège nullement M. Andrea, du moins près de M. Danglars.
- Et c'est le reproche que je vous ferais si le jeune homme avait besoin de protection. Mais, heureusement pour moi, il peut s'en passer.
- Comment ! vous croyez qu'il fait sa cour ?
- Je vous en réponds : il roule des yeux de soupirant et module des sons d'amoureux ; il aspire à la main de la fière Eugénie. Tiens, je viens de faire un vers ! Parole d'honneur, ce n'est pas de ma faute. N'importe, je le répète : il aspire à la main de la fière Eugénie.
- Qu'importe, si l'on ne pense qu'à vous ?
- Ne dites pas cela, mon cher comte ; on me rudoie des deux côtés.
- Comment, des deux côtés ?
- Sans doute : Mlle Eugénie m'a répondu à peine, et Mlle d'Armilly, sa confidente, ne m'a pas répondu du tout.
- Oui, mais le père vous adore, dit Monte-Cristo.
- Lui ? mais au contraire, il m'a enfoncé mille poignards dans le coeur ; poignards rentrant dans le manche, il est vrai, poignards de tragédie, mais qu'il croyait bel et bien réels.
- La jalousie indique l'affection.
- Oui, mais je ne suis pas jaloux.
- Il l'est, lui.
- De qui ? de Debray ?
- Non, de vous.
- De moi ? je gage qu'avant huit jours il m'a fermé la porte au nez.
- Vous vous trompez, mon cher vicomte.
- Une preuve ?
- La voulez-vous ?
- Oui.
- Je suis chargé de prier M. de comte de Morcerf de faire une démarche définitive près du baron.
- Par qui ?
- Par le baron lui-même.
- Oh ! dit Albert avec toute la câlinerie dont il était capable, vous ne ferez pas cela, n'est-ce pas, mon cher comte ?
- Vous vous trompez, Albert, je le ferai, puisque j'ai promis.
- Allons, dit Albert avec un soupir, il paraît que vous tenez absolument à me marier.
- Je tiens à être bien avec tout le monde ; mais, à propos de Debray, je ne le vois plus chez la baronne.
- Il y a de la brouille.
- Avec madame ?
- Non, avec monsieur.
- Il s'est donc aperçu de quelque chose ?
- Ah ! la bonne plaisanterie !
- Vous croyez qu'il s'en doutait ? fit Monte-Cristo avec une naïveté charmante.
- Ah çà ! mais, d'où venez-vous donc, mon cher comte ?
- Du Congo, si vous voulez.
- Ce n'est pas d'assez loin encore.
- Est-ce que je connais vos maris parisiens ?
- Eh ! mon cher comte, les maris sont les mêmes partout ; du moment où vous avez étudié l'individu dans un pays quelconque, vous connaissez la race.
- Mais alors quelle cause a pu brouiller Danglars et Debray ? Ils paraissaient si bien s'entendre, dit Monte-Cristo avec un renouvellement de naïveté.
- Ah ! voilà ! nous rentrons dans les mystères d'Isis, et je ne suis pas initié. Quand M. Cavalcanti fils sera de la famille, vous lui demanderez cela. »
La voiture s'arrêta.
« Nous voilà arrivés, dit Monte-Cristo ; il n'est que dix heures et demie, montez donc.
- Bien volontiers.
- Ma voiture vous conduira.
- Non, merci, mon coupé a dû nous suivre.
- En effet, le voilà », dit Monte-Cristo en sautant à terre.
Tous deux entrèrent dans la maison ; le salon était éclairé, ils y entrèrent.
« Vous allez nous faire du thé, Baptistin », dit Monte-Cristo.
Baptistin sortit sans souffler le mot. Deux secondes après, il reparut avec un plateau tout servi, et qui, comme les collations des pièces féeriques, semblait sortir de terre.
« En vérité, dit Morcerf, ce que j'admire en vous, mon cher comte, ce n'est pas votre richesse, peut-être y a-t-il des gens plus riches que vous ; ce n'est pas votre esprit, Beaumarchais n'en avait pas plus, mais il en avait autant ; c'est votre manière d'être servi, sans qu'on vous réponde un mot, à la minute, à la seconde, comme si l'on devinait, à la manière dont vous sonnez, ce que vous désirez avoir, et comme si ce que vous désirez avoir était toujours tout prêt.
- Ce que vous dites est un peu vrai. On sait mes habitudes. Par exemple, vous allez voir : ne désirez-vous pas faire quelque chose en buvant votre thé ?
- Pardieu, je désire fumer. »
Monte-Cristo s'approcha du timbre et frappa un coup.
Au bout d'une seconde, une porte particulière s'ouvrit, et Ali parut avec deux chibouques toutes bourrées d'excellent latakié.
« C'est merveilleux, dit Morcerf.
- Mais, non, c'est tout simple, reprit Monte-Cristo ; Ali sait qu'en prenant le thé ou le café je fume ordinairement : il sait que j'ai demandé le thé, il sait que je suis rentré avec vous, il entend que je l'appelle, il se doute de la cause, et comme il est d'un pays où l'hospitalité s'exerce avec la pipe surtout, au lieu d'une chibouque, il en apporte deux.
- Certainement, c'est une explication comme une autre ; mais il n'en est pas moins vrai qu'il n'y a que vous... Oh ! mais, qu'est-ce que j'entends ? »
Et Morcerf s'inclina vers la porte par laquelle entraient effectivement des sons correspondant à ceux d'une guitare.
« Ma foi, mon cher vicomte, vous êtes voué à la musique, ce soir ; vous n'échappez au piano de Mlle Danglars que pour tomber dans la guzla d'Haydée.
- Haydée ! quel adorable nom ! Il y a donc des femmes qui s'appellent véritablement Haydée autre part que dans les poèmes de Lord Byron ?
- Certainement ; Haydée est un nom fort rare en France, mais assez commun en Albanie et en Epire ; c'est comme si vous disiez, par exemple, chasteté, pudeur, innocence ; c'est une espèce de nom de baptême ; comme disent vos Parisiens.
- Oh ! que c'est charmant ! dit Albert, comme je voudrais voir nos Françaises s'appeler Mlle Bonté, Mlle Silence, Mlle Charité chrétienne ! Dites donc, si Mlle Danglars, au lieu de s'appeler Claire-Marie-Eugénie, comme on la nomme, s'appelait Mlle Chasteté-Pudeur-Innocence Danglars, peste, quel effet cela ferait dans une publication de bans !
- Fou ! dit le comte, ne plaisantez pas si haut, Haydée pourrait vous entendre.
- Et elle se fâcherait ?
- Non pas, dit le comte avec son air hautain.
- Elle est bonne personne ? demanda Albert.
- Ce n'est pas bonté, c'est devoir : une esclave ne se fâche pas contre son maître.
- Allons donc ! ne plaisantez pas vous-même. Est-ce qu'il y a encore des esclaves ?
- Sans doute, puisque Haydée est la mienne.
- En effet, vous ne faites rien et vous n'avez rien comme un autre ; vous. Esclave de M. le comte de Monte-Cristo ! c'est une position en France. A La façon dont vous remuez l'or, c'est une place qui doit valoir cent mille écus par an.
- Cent mille écus ! la pauvre enfant a possédé plus que cela ; elle est venue au monde couchée sur des trésors près desquels ceux des Mille et Une Nuits sont bien peu de chose.
- C'est donc vraiment une princesse ?
- Vous l'avez dit, et même une des plus grandes de son pays.
- Je m'en étais douté. Mais comment une grande princesse est-elle devenue esclave ?
- Comment Denys le Tyran est devenu maître d'école ? Le hasard de la guerre, mon cher vicomte, le caprice de la fortune.
- Et son nom est un secret ?
- Pour tout le monde, oui ; mais pas pour vous, cher vicomte, qui êtes de mes amis, et qui vous tairez, n'est-ce pas, si vous me promettez de vous taire ?
- Oh ! parole d'honneur !
- Vous connaissez l'histoire du pacha de Janina ?
- D'Ali-Tebelin ? sans doute, puisque c'est à son service que mon père a fait fortune.
- C'est vrai, je l'avais oublié.
- Eh bien, qu'est Haydée à Ali-Tebelin ?
- Sa fille, tout simplement.
- Comment ! la fille d'Ali-Pacha ?
- Et de la belle Vasiliki.
- Et elle est votre esclave ?
- Oh ! mon Dieu, oui.
- Comment cela ?
- Dame ! un jour que je passais sur le marché de Constantinople, je l'ai achetée.
- C'est splendide ! Avec vous, mon cher comte, on ne vit pas, on rêve. Maintenant, écoutez, c'est bien indiscret ce que je vais vous demander là.
- Dites toujours.
- Mais puisque vous sortez avec elle, puisque vous la conduisez à l'Opéra...
- Après ?
- Je puis bien me risquer à vous demander cela ?
- Vous pouvez vous risquer à tout me demander.
- Eh bien, mon cher comte, présentez-moi à votre princesse.
- Volontiers ; mais à deux conditions.
- Je les accepte d'avance.
- La première, c'est que vous ne confierez jamais à personne cette présentation.
- Très bien Morcerf étendit la main. Je le jure.
- La seconde, c'est que vous ne lui direz pas que votre père a servi le sien.
- Je le jure encore.
- A merveille, vicomte, vous vous rappellerez ces deux serments, n'est-ce pas ?
- Oh ! fit Albert.
- Très bien. Je vous sais homme d'honneur. »
Le comte frappa de nouveau sur le timbre ; Ali reparut.
« Préviens Haydée, lui dit-il, que je vais aller prendre le café chez elle, et fais-lui comprendre que je demande la permission de lui présenter un de mes amis. »
Ali s'inclina et sortit.
« Ainsi, c'est convenu, pas de questions directes, cher vicomte. Si vous désirez savoir quelque chose, demandez-le à moi, et je le demanderai à elle.
- C'est convenu. »
Ali reparut pour la troisième fois et tint la portière soulevée, pour indiquer à son maître et à Albert qu'ils pouvaient passer.
« Entrons », dit Monte-Cristo.
Albert passa une main dans ses cheveux et frisa sa moustache, le comte reprit son chapeau, mit ses gants, et précéda Albert dans l'appartement que gardait, comme une sentinelle avancée, Ali, et que défendaient, comme un poste, les trois femmes de chambre françaises commandées par Myrtho.
Haydée attendait dans la première pièce, qui était le salon, avec de grands yeux dilatés par la surprise ; car c'était la première fois qu'un autre homme que Monte-Cristo pénétrait jusqu'à elle ; elle était assise sur un sofa, dans un angle, les jambes croisées sous elle, et s'était fait, pour ainsi dire, un nid, dans les étoffes de soie rayées et brodées les plus riches de l'Orient. Près d'elle était l'instrument dont les sons l'avaient dénoncée ; elle était charmante ainsi.
En apercevant Monte-Cristo, elle se souleva avec ce double sourire de fille et d'amante qui n'appartenait qu'à elle ; Monte-Cristo alla à elle et lui tendit sa main, sur laquelle, comme d'habitude, elle appuya ses lèvres.
Albert était resté près de la porte, sous l'empire de cette beauté étrange qu'il voyait pour la première fois, et dont on ne pouvait se faire aucune idée en France.
« Qui m'amènes-tu ? demanda en romaïque la jeune fille à Monte-Cristo ; un frère, un ami, une simple connaissance, ou un ennemi ?
- Un ami, dit Monte-Cristo dans la même langue.
- Son nom ?
- Le comte Albert ; c'est le même que j'ai tiré des mains des bandits, à Rome. [1][2][3]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 新概念法语综合辅导:经典电影台词
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导4
- 新概念法语阅读辅导:萨科奇给胡锦涛的一封信
- 新概念法语综合辅导:天蝎座
- 新概念法语阅读辅导:异性结交
- 新概念法语阅读:法国社会精神状态消极
- 新概念法语翻译辅导:登幽州台歌欣赏
- 新概念法语综合辅导:法语中感叹的表达
- 新概念法语综合资料辅导:诗歌《外婆》
- 新概念法语阅读辅导:法国人爱的表白
- 新概念法语翻译辅导:四字成语法语翻译
- 新概念法语阅读辅导:项链
- 新概念法语发音辅导:法语语音语调讲解
- 新概念法语口语辅导四
- 新概念法语阅读辅导资料:Amant 情人
- 新概念法语阅读辅导:为了你,我的爱人
- 新概念法语阅读辅导:法语诗歌美文阅读欣赏
- 新概念法语阅读辅导:Antiquité古物
- 新概念法语综合辅导:关于爱情的美句
- 新概念法语综合辅导:四字成语翻译辅导三
- 新概念法语综合辅导:如何记住法国陌生人的大名
- 新概念法语综合辅导:白羊座
- 新概念法语阅读辅导:挥之不去的第一场爱
- 法语学习之饼干为什么叫biscuit
- 新概念法语阅读辅导:告诉爸爸我爱他
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导3
- 欧元汇率下滑,宝马暂不卖给瑞士人
- 新概念法语发音辅导:法语中哪些情况下不能用联诵
- 新概念法语口语辅导二
- 新概念法语阅读辅导:挥之不去的第一场爱
- 新概念法语发音辅导:字母与发音注意事项
- 新概念法语翻译辅导:鹊桥仙诗歌欣赏
- 新概念法语阅读辅导:软屏手机时代即将来临?
- 新概念法语综合辅导:faire的用法
- 新概念法语阅读辅导:蕃茄性别女,黄瓜性别男
- 新概念法语语法辅导:宾语人称代词在句子中的位置
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导二
- 新概念法语综合资料辅导:Le soir 傍晚
- 新概念法语口语辅导一
- 新概念法语语法辅导:Comme的常用短语
- 新概念法语口语辅导三
- 新概念法语阅读辅导:埃及金字塔为何要在光棍节闭馆
- 新概念法语阅读辅导:运动的16大好处
- 新概念法语阅读辅导:宁静的夜
- 新概念法语发音辅导:再谈plus的发音
- 新概念法语阅读辅导:多次遭受人道毁灭依然幸存的小猫
- 新概念法语阅读辅导:三点二十分
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导一
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导三
- 新概念法语阅读:感动法国的诗歌《外婆》
- 新概念法语阅读辅导:中国户外音乐节的人数大增
- 新概念法语综合资料辅导:中法双语诗歌欣赏
- 新概念法语综合辅导:处女座
- 新概念法语发音辅导:plus的发音规则
- 新概念法语语法辅导:需注意的泛指形容词
- 新概念法语阅读辅导:法语教师对中国舞蹈感兴趣
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导1
- 新概念法语阅读辅导:花
- 新概念法语阅读辅导:最后一课 都德
- 新概念法语综合辅导:法语书写大小写规则
- 新概念法语综合辅导:怎么自我介绍
- 新概念法语阅读辅导:关于观音的哲理故事
- 新概念法语综合辅导:年轻人的俚语
- 法语词汇--爱情
- 新概念法语阅读辅导:法语的结婚誓词
- 法语学习之鲸鱼baleine不是鱼类
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导2
- 新概念法语翻译辅导:安居乐业如何翻译出美感
- 新概念法语阅读辅导:法国高考最大年纪考生已87岁
- 新概念法语阅读辅导:女人到底想要什么
- 新概念法语阅读:法国人眼中的爱情
- 新概念法语学习资料:Soir tranquille宁静的夜晚
- 新概念法语阅读:告诉爸爸我爱他
- 新概念法语翻译辅导:雨果诗作 Nuit夜
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导四
- 新概念法语阅读辅导:上班族讨厌他们的老板
- 新概念法语综合辅导:法语我爱你怎么写及常用语句
- 新概念法语综合辅导:法语求职信
- 新概念法语阅读辅导:再别康桥
- 新概念法语综合辅导:天秤座
- 新概念法语语法辅导:疑问句的类型以及结构
精品推荐
- 伊犁05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 温泉县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:22/6℃
- 乌什县05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 策勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 巩留县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/9℃
- 城中区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 石河子05月30日天气:晴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)