当前位置:>>在线翻译>>法语语法辅导:Amener, apporter等行为动词的使用区别(2)

法语语法辅导:Amener, apporter等行为动词的使用区别(2)

  

    导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~

  II.其次,从这几动词的行为方式上,我们不难看出,以mener为词根的几个动词(amener, emmener, ramener et remmener) 与以porter为词根的几个动词(apporter, emporter, rapporter et remporter)在词义上是存在着一些细微的差别的。

  A: 以porter为词根的几个动词,从本义上来说,一般是以手托、手持、手抬、手端、肩扛、肩背、臂支、怀抱、怀揣、背驮等方式来进行的。因此,这几个动词后面的直接宾主,一般都是指物而不是指人(如apporter, rapporter, remporter)。即便是指人,也只是用在运载意义上的。这时,“人”已经被看作是一种被承载的物体了。如:

  Emporter un enfant dans ses bras:抱走一个孩子

  Emporter un blessé: 运走一个伤员

  Le train emporte les voyageurs.工火车运送旅客

  On l’enlève (la petite Jeanne endormie) et son corps tout mou se laisse emporte comme un corps où il n’y aurait plus d’os. ( GONCOURT: Journal, 1873, P.940)

  (熟睡的小让娜)遭人劫持,她那柔软的身体任人搬着,就像一个没有骨头的躯体。

  B: 以mener为词根的几个动词,从本义上来说,一般是以牵、引、拖、拉的方式,或通过某种运输物体来表示带、领、运、输送之意的。这样,它们后面所跟的直接宾语,一般指的是可以行走、活动的人或动物(如remmener后面的宾语只能指人),或是可以滚动、滑动、流动以及被运载的物体、循环反复的自然现象等。如:

  Les pêcheurs amènent leur filet. 渔民拉网。

  Le train amène le charbon. 火车运来煤。

  M. le marquis m’a chargé de vous amener sa calèche, lui dit cet homme.

  候爵先生要我给您送来这辆敞蓬四轮马车,这人对他说。

  Un projet était à l’étude pour amener de l’électricité dans toutes les boutiques du passage!

  人们正在研究一个方案,要把巷子里所有的小店铺都通上电!

  Voici l’hiver, qui ramène le froid et la neige.

  冬天来了,它又带来了寒冷和大雪。

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 养生