德语成语溯源(四) 来自古代民间习俗的成语
成语与一个民族的风俗、习惯密切相关。下面几组成语源自古代德国的婚姻、家庭生活、节假日以及其他习俗。
1.来自古代德国的婚姻和家庭生活的习俗,包括求婚、举行婚礼到婚后夫妇的关系等。
um js. Hand bitten/anhalten〖雅,渐旧〗向某人求婚jn. um die Hand seiner Tochter bitten〖雅,渐旧〗请求某人允许跟其女儿结婚
【源自古代日尔曼人的买卖婚姻习俗,如果父亲(或监护人)把女儿的手放入一个男子手中,买卖即告成交, 婚姻即算合法。】
Der junge Mann machte bei den Eltern seiner Freundin einen Besuch und bat um die Hand ihrer Tochter. 这个年轻人拜访了他女朋友的父母,并请求允许跟他们的女儿结婚。 Mit 20 Jahren bat er um Elsas Hand, aber sie gab ihm einen Korb. 20岁那年,他向爱尔莎求婚,但是碰了个钉子。
jm. einen Korb geben 拒绝某人einen Korb bekommen 遭到拒绝,碰钉子
【中 世纪时,未出嫁的姑娘大都住在城堡或高房子里。 她们夜间与情人幽会时,把篮子从窗口放下去,把 意中人拉上来。如果他对情人厌倦了, 便会中途放开绳子, 让筐子突然掉下去。十八九世纪时,该成语演变 为:男方求婚,如果女方不同意,就送去一只掉了底的篮子,表示拒绝。】
Das Mädchen gab dem wohlhabenden Bewerber einen Korb und heiratete den armen Lehrer. 这个姑娘拒绝了那个有钱的求婚者,而嫁给了那个穷教师。 Mein Kollege hat mich zu einer Autofahrt eingeladen. Ich musste ihm jedoch einen Korb geben, denn ich habe im Moment sehr viel zu tun. 我的同事请我去作汽车旅游,我不得不回绝了他,因为目前我非常忙。
bei jm. unten/drunter durch sein〖俗〗失去某人的欢心、信任 【来源同上。】
Seit Konrad seine Pflichten vernachlässigt hat, ist er bei seinen Vorgesetzten drunter durch. 自从康拉德渎职以后,他就失去了上司的信任。 Da er sein Versprechen nicht gehalten hat, ist er bei mir unten durch. 因为他没有遵守诺言,我对他就没有什么好感了。
ein Mädchen unter die Haube bringen〖口,谑〗把一个姑娘出嫁unter die Haube kommen 出嫁
【古时女子出嫁前,头发一般是披垂着的,表示处于童贞状态;出嫁时,则将头发高高盘起,戴上一顶大 的兜帽(Haube)。】
Sie war nicht gerade hübsch, und ihr Vater hatte viel Mühe, seine Tochter unter die Haube zu bringen. 她长得不怎么漂亮,她父亲费了好大的劲,才把她嫁出去。 Nun hat sie mit ihren vierzig Jahren doch noch geheiratet. Niemand hätte gedacht, dass dieses scheue, zurückgezogene Wesen noch unter die Haube käme. 40岁的她,总算结婚了。谁想得到,这么腼腆、不善交际的人也出嫁了。
mit jm. unter einer Decke stecken 〖口,贬〗与某人狼狈为奸,一鼻孔出气
【中 世纪举行婚礼时,证婚人把新人领到新房,当着父母和亲朋好友的面,让他们躺在床上,盖上一条被子,这 桩婚姻就算合法了。该成语的原意为“结婚”。如果志同道合的朋友睡在一个被窝里, 即表示两人同 声相应,同气相求。随着语言的发展,该成语渐具贬义,指合伙打劫行窃或干见不得人的勾当。】
Die Polizei vermutet, dass der Besitzer der Bar mit den Rauschgifthändlern unter einer Decke steckt, kann ihm jedoch nichts nachweisen. 警察推测,酒吧的老板跟毒品贩子是串通一气的,但又抓不住把柄。 Es ist klar, dass der Zeuge nichts Negatives aussagen wird, denn er steckt mit dem Angeklagten unter einer Decke. 显然,证人不会提出什么不利的证据,因为他跟被告是一伙的。
unter den Pantoffel kommen/geraten sein; unter dem Pantoffel stehen〖口〗怕老婆der Pantoffelheld 怕老婆的人
【在古日耳曼,鞋和足是对旁人统治的象征。16世纪末,拖鞋(Pantoffel)成为妇女的典型装饰。相传在举行婚礼后,夫妻双方谁先踩了对方的脚,将注定终生成为家庭的主宰。因此怕老婆的男子被人戏称为 Pantoffelheld。】
Im Betrieb ist er der Alleinherrscher, und zu Hause? Da steht er unter dem Pantoffel. 在企业里, 他是个专制独裁者,那么在家里呢?一切由老婆说了算。 Bald nach der Hochzeit wurde Helmut ein Pantoffelheld, der seiner Frau in allem nachgab. 赫尔穆特一结婚就得了“妻管严”,对老婆百依百顺。
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语格言:雪中送炭,勿锦上添花
- 新求精德语强化教程初级:第五课 在邮局(下)
- 歌曲:海涅名作《儿时情景》
- 德语短句
- 德语的发音
- 德国方言
- 德语应急口语
- 新求精德语强化教程初级1:V1 语音总结元音部分
- 常用德文短句2-告別
- 新求精德语强化教程初级:第四课 日期(上)
- 德语会话基础 购物Einkäufe
- 新求精德语强化教程初级:第十一课 住房(上)
- 新求精德语强化教程初级:第十二课 旅游(下)
- 新求精德语强化教程初级:第九课 服饰(下)
- 德语故宫导游辞
- 新求精德语强化教程初级:第二课 家庭(上)
- 德语会话基础:使用公共交通工具 Benutzung der öffentlichen Verkehrsmittel
- 开口说德语初级
- 德语会话基础:在银行Auf der Bank
- 德语形容词变化规则汇总
- 新求精德语强化教程初级1:V1 辅音组合ng/k,tion等
- 新求精德语强化教程初级:第九课 服饰(上)
- 德国国歌《德国人之歌》
- 德语谚语
- 德语版《国际歌》(中德)
- 常用德文短句1-招呼、問候
- 在医院 (im Krankenhaus)
- 德语导游辞- Alltag in China
- 德语语音速成
- 德语会话基础:看病/ 在药房Beim Arzt/ In der Apotheke
- 新求精德语强化教程初级:第十一课 住房(下)
- 新求精德语强化教程初级:第八课 生平(上)
- 德语应急口语
- 新求精德语强化教程初级:第五课 在邮局(上)
- 德语会话基础 在饭店里 Im Restaurant
- 德语基本语音规则
- 新求精德语强化教程初级:第十三课 问询(下)
- 专业德语四级测试的听力训练方法
- 新求精德语强化教程初级:第七课 吃喝(上)
- 新求精德语强化教程初级:第三课 购物(上)
- 德语会话基础:在旅馆 Im Hotel
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(上)
- 新求精德语强化教程初级:第十课 比较(上)
- 新求精德语强化教程初级1:V1 辅音h,j,y
- 德语会话基础:告别Verabschiedung
- 新求精德语强化教程初级:第四课 日期(下)
- 德国国歌
- 德语导游辞- Überblick über Ch
- 新求精德语强化教程初级:第十四课 大杂烩 (下)
- 德语警句:奋斗者或失,怠惰者已失
- 德语格言:爱情持久的秘密
- 德语应急口语
- 德语会话基础:在街上问路Erkundigung auf der Straßevv
- 新求精德语强化教程初级:第三课 购物(下)
- 新求精德语强化教程初级:第八课 生平(下)
- 在火车站用德语交流
- 德语爱情格言:刻骨铭心的才是至爱
- 德语歌曲《莉莉-玛莲》
- 新求精德语强化教程初级:第六课 邀约(上)
- 德语音阶段R音可以慢慢练
- 新求精德语强化教程初级:第十三课 问询(上)
- 德语格言:人类愚蠢永无止境
- 新求精德语强化教程初级:第十二课 旅游(上)
- 新求精德语强化教程初级:第十课 比较(下)
- 二战德军部分俚语
- 新求精德语强化教程初级:第六课 邀约(下)
- 德语格言:人争吵真理偷着乐
- 新求精德语强化教程初级:第十四课 大杂烩 (上)
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)
- 德语导游辞 - Bevölkerungsentwi
- 德语会话基础:打电话Telefongespräche
- 新求精德语强化教程初级1:V1 语音总结辅音部分
- 广播与电视 Rundfunk und Fernsehen
- 新求精德语强化教程初级1:V1 请再说一次!
- 新求精德语强化教程初级:第二课 家庭(下)
- 德语语音基础
- 新求精德语强化教程初级语音和教材汇总
- 新求精德语强化教程初级1:V1 句子语调
- 祝福语大集合
- 新求精德语强化教程初级:第七课 吃喝(下)
- 德语会话基础 在邮局Auf der Post
精品推荐
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 且末县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/11℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 吐鲁番市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 塔城地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/5℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 湟中县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 盐池县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:28/16℃
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 万荣县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:<3级,气温:23/17℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)