【经典读物】小王子(中西对照)第十一章
导语:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
西班牙语版《小王子》第十一章
El segundo planeta estaba habitado por un vanidoso:
-¡Ah! ¡Ah! ¡Un admirador viene a visitarme! -Gritó el vanidoso al divisar a lo lejos al principito.
Para los vanidosos todos los demás hombres son admiradores.
-¡Buenos días! -dijo el principito-. ¡Qué sombrero tan raro tiene!
第二个行星上住着一个爱虚荣的人。
“喔唷!一个崇拜我的人来拜访了!”这个爱虚荣的人一见到小王子,老远就叫喊起来。
在那些爱虚荣的人眼里,别人都成了他们的崇拜者。
“你好!”小王子说道。“你的帽子很奇怪。”
-Es para saludar a los que me aclaman -respondió el vanidoso. Desgraciadamente nunca pasa nadie por aquí.
-¿Ah, sí? -preguntó sin comprender el principito.
-Golpea tus manos una contra otra -le aconsejó el vanidoso.
El principito aplaudió y el vanidoso le saludó modestamente levantando el sombrero.
"Esto parece más divertido que la visita al rey", se dijo para sí el principito, que continuó aplaudiendo mientras el vanidoso volvía a saludarle quitándose el sombrero.
A los cinco minutos el principito se cansó con la monotonía de aquel juego.
-¿Qué hay que hacer para que el sombrero se caiga? -preguntó el principito.
Pero el vanidoso no le oyó. Los vanidosos sólo oyen las alabanzas.
-¿Tú me admiras mucho, verdad? -preguntó el vanidoso al principito.
-¿Qué significa admirar?
“这是为了向人致意用的。”爱虚荣的人回答道,“当人们向我欢呼的时候,我就用帽子向他们致意。可惜,没有一个人经过这里。”
小王子不解其意。说道:“啊?是吗?”
爱虚荣的人向小王子建议道:“你用一只手去拍另一只手。”
小王子就拍起巴掌来。这位爱虚荣者就谦逊地举起帽子向小王子致意。
小王子心想:“这比访问那位国王有趣。”于是他又拍起巴掌来。爱虚荣者又举起帽子来向他致意。
小王子这样做了五分钟,之后对这种单调的把戏有点厌倦了,说道:
“要想叫你的帽子掉下来,该怎么做呢?”
可这回爱虚荣者听不进他的话,因为凡是爱虚荣的人只听得进赞美的话。
他问小王子道:“你真的钦佩我吗?”
“钦佩是什么意思?”
-Admirar significa reconocer que yo soy el hombre más bello, el mejor vestido, el más rico y el más ïnteligente del planeta.
-¡Si tú estás solo en tu planeta!
-¡Hazme ese favor, admírame de todas maneras!
-¡Bueno! Te admiro -dijo el principito encogiéndose de hombros-, pero ¿para qué te sirve?
Y el principito se marchó.
"Decididamente, las personas grandes son muy extrañas", se decía para sí el principito durante su viaje.
“钦佩么,就是承认我是星球上最美的人,服饰最好的人,最富有的人,最聪明的人。”
“可您是您的星球上唯一的人呀!”
“让我高兴吧,请你还是来钦佩我吧!”
小王子轻轻地耸了耸肩膀,说道:“我钦佩你,可是,这有什么能使你这样感兴趣的?”
于是小王子就走开了。
小王子在路上自言自语地说了一句:“这些大人,肯定是十分古怪的。”
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西班牙语入门教程第四课
- 西语童话:El compañero de viaje
- 西班牙语入门教程第六课
- 西语童话:Dentro de mil años
- 西语童话:Dos pisones
- 04年西语专业四级试题
- 西语童话:El elfo del rosal
- 西班牙语入门教程第五课
- 绝望的歌(中文译文)
- 百年孤独10 呛人的气味
- 百年孤独14 进入大森林
- 取名字的讲究(中西阅读)
- 西语童话:En el corral
- 西语童话:Desde una ventana de Vartou
- 西语童话:Los corredores
- 西语童话:La espinosa senda del honor
- 《唐吉诃德》西汉对照
- 西语童话:Dos hermanos
- 西语童话:El diablo y sus añicos
- 西语童话:El duendecillo y la mujer
- 西班牙语学校常见科目名称
- 西语童话:Lo que contaba la vieja Juana
- 百年孤独8 获赠炼金试验室
- 西汉对照:孟浩然《春晓》
- 西语童话:Día de mudanza
- 西班牙语的来源
- 西语童话:La familia feliz
- 百年孤独15 发现帆船
- 西语童话:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:Los cisnes salvajes
- 西语童话:El cuello de camisa
- 西语履历
- 西语童话:El cofre volador
- 天坛西班牙语导游词
- 《与上帝对话的语言》
- 时文阅读(中西语对照)
- 西语童话:En el cuarto de los niños
- 绝望的歌(西汉对照)
- 西语童话:El duende de la tienda
- 百年孤独11 墨尔基阿德斯的影响
- 百年孤独17 乌苏拉的劝说
- 百年孤独2 磁铁
- 西班牙的方言
- 美击毁将坠落的失控卫星对话
- 百年孤独16 搬家计划失败
- 《西班牙语入门教程》
- 《百年孤独》开篇
- 毛主席愚公移山中西对照
- 西语童话:El escarabajo
- 《为人民服务》中西对照
- 西班牙语入门教程第三课
- 蔓延的不仅仅是病毒(中西对照)
- 百年孤独4 望远镜与放大镜
- 《国籍法》中西对照
- 百年孤独5 武器试验
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 百年孤独9 墨尔基阿德斯衰老了
- 格瓦拉给卡斯特罗的离别信
- 《传说》中西阅读
- 周口店猿人遗址西语导游词
- 西语童话:La dríade
- 《将进酒》西班牙语阅读
- 百年孤独18 新吉卜赛人的到来
- 百年孤独13 开始了冒险
- 西语童话:El sapo
- 百年孤独3 用磁铁掏金子
- 《纪念白求恩》中西对照
- 西语童话:El cometa
- 西语童话:La familia de Hühnergrete
- 西语童话:Cinco en una vaina
- 西班牙做帐规则
- 西班牙语体育运动词汇
- 西班牙语入门教程第七课
- 百年孤独7 空间发现
- 百年孤独12 曾经的年轻族长霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚
- 百年孤独6 武器实验失败
- 西语童话:En el mar remoto
- 西语版北京导游辞
- 和佛拉曼戈相关的词汇表
- 西班牙语入门教程第二课
- 西班牙语入门教程第一课
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯