西语童话:La familia feliz
La hoja verde más grande de nuestra tierra es seguramente la del lampazo. Si te la pones delante de la barriga, parece todo un delantal, y si en tiempo lluvioso te la colocas sobre la cabeza, es casi tan útil como un paraguas; ya ves si es enorme. Un lampazo nunca crece solo. Donde hay uno, seguro que hay muchos más. Es un goce para los ojos, y toda esta magnificencia es pasto de los caracoles, los grandes caracoles blancos, que en tiempos pasados, la gente distinguida hacía cocer en estofado y, al comérselos, exclamaba: «¡Ajá, qué bien sabe!», persuadida de que realmente era apetitoso; pues, como digo, aquellos caracoles se nutrían de hojas de lampazo, y por eso se sembraba la planta.
Pues bien, había una vieja casa solariega en la que ya no se comían caracoles.
Estos animales se habían extinguido, aunque no los lampazos, que crecían en todos los caminos y bancales; una verdadera invasión. Era un auténtico bosque de lampazos, con algún que otro manzano o ciruelo; por lo demás, nadie habría podido suponer que aquello había sido antaño un jardín. Todo eran lampazos, y entre ellos vivían los dos últimos y matusalémicos caracoles.
Ni ellos mismos sabían lo viejos que eran, pero se acordaban perfectamente de que habían sido muchos más, de que descendían de una familia oriunda de países extranjeros, y de que todo aquel bosque había sido plantado para ellos y los suyos. Nunca habían salido de sus lindes, pero no ignoraban que más allá había otras cosas en el mundo, una, sobre todo, que se llamaba la «casa señorial», donde ellos eran cocidos y, vueltos de color negro, colocados en una fuente de plata; pero no tenían idea de lo que ocurría después. Por otra parte, no podían imaginarse qué impresión debía causar el ser cocido y colocado en una fuente de plata; pero seguramente sería delicioso, y distinguido por demás. Ni los abejorros, ni los sapos, ni la lombriz de tierra, a quienes habían preguntado, pudieron informarles; ninguno había sido cocido ni puesto en una fuente de plata.
Los viejos caracoles blancos eran los más nobles del mundo, de eso sí estaban seguros. El bosque estaba allí para ellos, y la casa señorial, para que pudieran ser cocidos y depositados en una fuente de plata.
Vivían muy solos y felices, y como no tenían descendencia, habían adoptado un caracolillo ordinario, al que educaban como si hubiese sido su propio hijo; pero el pequeño no crecía, pues no pasaba de ser un caracol ordinario. Los viejos, particularmente la madre, la Madre Caracola, creyó observar que se desarrollaba, y pidió al padre que se fijara también; si no podía verlo, al menos que palpara la pequeña cáscara; y él la palpó y vio que la madre tenía razón.
Un día se puso a llover fuertemente.
-Escucha el rampataplán de la lluvia sobre los lampazos -dijo el viejo.
-Sí, y las gotas llegan hasta aquí -observó la madre-. Bajan por el tallo. Verás cómo esto se moja. Suerte que tenemos nuestra buena casa, y que el pequeño tiene también la suya. Salta a la vista que nos han tratado mejor que a todos los restantes seres vivos; que somos los reyes de la creación, en una palabra. Poseemos una casa desde la hora en que nacemos, y para nuestro uso exclusivo plantaron un bosque de lampazos. Me gustaría saber hasta dónde se extiende, y que hay ahí afuera.
-No hay nada fuera de aquí -respondió el padre-. Mejor que esto no puede haber nada, y yo no tengo nada que desear.
-Pues a mí -dijo la vieja- me gustaría llegarme a la casa señorial, que me cocieran y me pusieran en una fuente de plata. Todos nuestros antepasados pasaron por ello y, créeme, debe de ser algo excepcional.
-Tal vez la casa esté destruida -objetó el caracol padre-, o quizás el bosque de lampazos la ha cubierto, y los hombres no pueden salir. Por lo demás, no corre prisa; tú siempre te precipitas, y el pequeño sigue tu ejemplo. En tres días se ha subido a lo alto del tallo; realmente me da vértigo, cuando levanto la cabeza para mirarlo.
-No seas tan regañón -dijo la madre-. El chiquillo trepa con mucho cuidado, y estoy segura de que aún nos dará muchas alegrías; al fin y a la postre, no tenemos más que a él en la vida. ¿Has pensado alguna vez en encontrarle esposa? ¿No crees que si nos adentrásemos en la selva de lampazos, tal vez encontraríamos a alguno de nuestra especie?
-Seguramente habrá por allí caracoles negros -dijo el viejo- caracoles negros sin cáscara; pero, ¡son tan ordinarios!, y, sin embargo, son orgullosos. Pero podríamos encargarlo a las hormigas, que siempre corren de un lado para otro, como si tuviesen mucho que hacer. Seguramente encontrarían una mujer para nuestro pequeño.
-Yo conozco a la más hermosa de todas -dijo una de las hormigas-, pero me temo que no haya nada que hacer, pues se trata de una reina.
-¿Y eso qué importa? -dijeron los viejos-. ¿Tiene una casa?
-¡Tiene un palacio! -exclamó la hormiga-, un bellísimo palacio hormiguero, con setecientos corredores.
-Muchas gracias -dijo la madre-. Nuestro hijo no va a ir a un nido de hormigas. Si no sabéis otra cosa mejor, lo encargaremos a los mosquitos blancos, que vuelan a mucho mayor distancia, tanto si llueve como si hace sol, y conocen el bosque de lampazos por dentro y por fuera.
-¡Tenemos esposa para él! -exclamaron los mosquitos-. A cien pasos de hombre en un zarzal, vive un caracolito con casa; es muy pequeñín, pero tiene la edad suficiente para casarse. Está a no más de cien pasos de hombre de aquí.
-Muy bien, pues que venga -dijeron los viejos-. Él posee un bosque de lampazos, y ella, sólo un zarzal.
Y enviaron recado a la señorita caracola. Invirtió ocho días en el viaje, pero ahí estuvo precisamente la distinción; por ello pudo verse que pertenecía a la especie apropiada.
Y se celebró la boda. Seis luciérnagas alumbraron lo mejor que supieron; por lo demás, todo discurrió sin alboroto, pues los viejos no soportaban francachelas ni bullicio. Pero Madre Caracola pronunció un hermoso discurso; el padre no pudo hablar, por causa de la emoción. Luego les dieron en herencia todo el bosque de lampazos y dijeron lo que habían dicho siempre, que era lo mejor del mundo, y que si vivían honradamente y como Dios manda, y se multiplicaban, ellos y sus hijos entrarían algún día en la casa señorial, serían cocidos hasta quedar negros y los pondrían en una fuente de plata.
Terminado el discurso, los viejos se metieron en sus casas, de las cuales no volvieron ya a salir; se durmieron definitivamente. La joven pareja reinó en el bosque y tuvo una numerosa descendencia; pero nadie los coció ni los puso en una fuente de plata, de lo cual dedujeron que la mansión señorial se había hundido y que en el mundo se había extinguido el género humano; y como nadie los contradijo, la cosa debía de ser verdad. La lluvia caía sólo para ellos sobre las hojas de lampazo, con su rampataplán, y el sol brillaba únicamente para alumbrarles el bosque y fueron muy felices. Toda la familia fue muy feliz, de veras
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 双语阅读:浪漫的水下婚礼
- 西语实用口语教学:阿兜仔教你西班牙语-un beso,un abrazo
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII 辅助阅读
- 西班牙语美文晨读:女孩与海螺(初级阅读)
- 双语阅读:整合能源市场成为中美洲首要任务
- 西班牙语电影推荐:美丽的寂寞(含片源)
- 西班牙语全攻略学习笔记-初次见面(1)
- 双语阅读:中国奢侈品消费者越来越年轻化
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——奥克兰篇
- 双语阅读:夏奇拉生啦
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(完结篇)
- 双语阅读:微信是否该收费?
- 西语实用口语教学:阿兜仔教你西班牙语-?
- 双语阅读:玫瑰花语
- 跟着老外学西语20:-ar结尾动词第三人称单数变位
- 西语每日一句:若我让一孤独的人怀有有希望 我也将活得妙趣横生
- 双语阅读:天天面对电脑,怎么保护眼睛
- 中西双语阅读:球和陀螺的爱情故事
- 西语辅导:副动词
- 西班牙语美文晨读:友谊如何历久弥新
- 西班牙语阅读练习:西班牙黄瓜危机
- 西班牙语美文晨读:哪里,哪里?(初级阅读)
- 西语阅读:麦当娜自曝刚出道时曾被强奸
- 西班牙语美文晨读:奶奶,给我讲个故事吧(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——苏黎世篇
- 西班牙语美文晨读:若我失明(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—日本
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—丹麦
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(六)
- 西语阅读:给男人送礼的禁忌
- 西语童话:皇帝的新衣(带字幕)
- 实用西语口语:针对Cómo estás的几种回答
- 西班牙语初学手册:我是生动的学习书2B(上)
- 双语阅读:上海传统美食——阉鸡,你听过吗?
- 双语阅读:减压
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- 西班牙语美文晨读:玫瑰花(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:爱上你之前
- 西班牙语美文晨读:《望月怀远》(古文西译)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——开普敦篇
- 看漫画学西语:Naruto(火影)!(5)
- 西语每日一句:“仁者安仁,智者利仁。”
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——上海篇
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——阿德莱德篇
- 双语阅读:诺基亚发布4100万像素手机Lumia 1020
- 西班牙语美文晨读:桥梁(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——特立尼达篇
- 双语阅读:委内瑞拉总统查韦斯去世了
- 西班牙语美文晨读:Mucha y Poco (初级阅读)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(三)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—意大利
- 双语阅读:撒切尔夫人庆祝87岁生日
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(四)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—西班牙
- 西班牙语美文晨读:摇篮曲 (初级阅读)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(一)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—英国
- 双语阅读:18种抗生素!肯德基,你还敢吃吗?
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——温哥华篇
- 西班牙美食几种常用食材,实用!
- 西班牙人八大习惯吓到外国小伙伴
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—菲律宾
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—美国
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 西班牙语妙词巧用:知人知面不知心
- 西语阅读:世界上最奇怪的摩天大楼
- 西班牙语美文晨读:鸡妈妈(初级阅读)
- 双语阅读:欧洲第三大皇宫
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-5
- 西班牙语美文晨读:蜥蜴在哭泣(初级阅读)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯
- 西语学习节目:西语下午茶(01)
- 双语阅读:万圣节的来源
- 西班牙语美文晨读:蝉之歌(初级阅读)
- 双语阅读:日本产品在中国销量大幅下降
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(五)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—中国
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(二)
- 双语阅读:工作面试中服装的重要性
- 西班牙小情歌《午夜巴塞罗那》Barcelona
- 双语阅读:iPhone 5今日内地开售 难再现疯抢场面
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯