西中对照小说阅读:《1984》第一章3
【导语】:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
El Ministerio de la Verdad —que en neolengua (La lengua oficial de Oceanía) se le llamaba el Minver— era diferente, hasta un extremo asombroso, de cualquier otro objeto que se presentara a la vista. Era una enorme estructura piramidal de cemento armado blanco y reluciente, que se elevaba, terraza tras terraza, a unos trescientos metros de altura. Desde donde Winston se hallaba, podían leerse, adheridas sobre su blanca fachada en letras de elegante forma, las tres consignas del Partido:
LA GUERRA ES LA PAZ
LA LIBERTAD ES LA ESCLAVITUD
LA IGNORANCIA ES LA FUERZA
Se decía que el Ministerio de la Verdad tenía tres mil habitaciones sobre el nivel del suelo y las correspondientes ramificaciones en el subsuelo. En Londres sólo había otros tres edificios del mismo aspecto y tama o. éstos aplastaban de tal manera la arquitectura de los alrededores que desde el techo de las Casas de la Victoria se podían distinguir, a la vez, los cuatro edificios. En ellos estaban instalados los cuatro Ministerios entre los cuales se dividía todo el sistema gubernamental. El Ministerio de la Verdad, que se dedicaba a las noticias, a los espectáculos, la educación y las bellas artes. El Ministerio de la Paz, para los asuntos de guerra. El Ministerio del Amor, encargado de mantener la ley y el orden. Y el Ministerio de la Abundancia, al que correspondían los asuntos económicos. Sus nombres, en neolengua: Miniver, Minipax, Minimor y Minindantia.
El Ministerio del Amor era terrorífico. No tenía ventanas en absoluto. Winston nunca había estado dentro del Minimor, ni siquiera se había acercado a medio kilómetro de él. Era imposible entrar allí a no ser por un asunto oficial y en ese caso había que pasar por un laberinto de caminos rodeados de alambre espinoso, puertas de acero y ocultos nidos de ametralladoras. Incluso las calles que conducían a sus salidas extremas, estaban muy vigiladas por guardias, con caras de gorila y uniformes negros, armados con porras.
真理部——用新话来说叫真部——同视野里的任何其他东西都有令人吃惊的不同。这是一个庞大的金字塔式的建筑,白色的水泥晶晶发亮,一层接着一层上升,一直升到高空三百米。从温斯顿站着的地方,正好可以看到党的三句口号,这是用很漂亮的字体写在白色的墙面上的:战争即和平自由即奴役无知即力量。
据说,真理部在地面上有三千间屋子,和地面下的结构相等。在伦敦别的地方,还有三所其他的建筑,外表和大小与此相同。它们使周围的建筑仿佛小巫见了大巫,因此你从胜利大厦的屋顶上可以同时看到这四所建筑。它们是整个政府机构四部的所在地:真理部负责新闻、娱乐、教育、艺术;和平部负责战争;友爱部维持法律和秩序;富裕部负责经济事务。用新话来说,它们分别称为真部、和部、爱部、富部。
真正教人害怕的部是友爱部.它连一扇窗户也没有。温斯顿从来没有到友爱部去过,也从来没有走近距它半公里之内的地带.这个地方,除非因公,是无法进入的,而且进去也要通过重重铁丝网、铁门、隐蔽的机枪阵地.甚至在环绕它的屏障之外的大街上,也有穿着黑色制服、携带连枷棍的凶神恶煞般的警卫在巡逻。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 小编教你如何写便条
- 秘鲁与欧盟将于6月26日签署自由贸易协定
- 暮光之城-暮色(6)
- 西班牙语谚语中西对照(281---300)
- 欧洲自驾游成奢侈?
- 西班牙语笑话爆笑登场,笑翻你的肚皮!
- 双语阅读:中秋节美味的螃蟹
- 欧洲杯八强全部产生 德国西班牙分守上下半区
- 四大窍门“玩转”西语
- 暮光之城-暮色(10)
- 太阳与星星
- 暮光之城-暮色(12)
- El viaje 旅途
- 双语阅读:中国的蟹文化(一)
- 温家宝将出席联合国可持续发展大会 并访问拉美四国
- 双语阅读:九百年的历史——东坡肉
- 《现代西班牙语 第3册》第12课Parte2
- 西班牙语人体各部位基本词汇
- 双语阅读:满汉全席的历史(一)
- 双语阅读:南沙居民保持沿河结婚的传统
- 双语阅读:满汉全席的历史(二)
- 西班牙语阅读理解练习(第15课)
- 双语阅读:中国的蟹文化(二)
- 西班牙语阅读理解练习(第11课)
- 10个建议让你沉着应对未来
- 《我在中国》--外国人眼中的中国
- 西班牙语阅读理解练习(第10课)
- 暮光之城-暮色(11)
- 暮光之城-暮色(7)
- 西班牙语阅读理解练习(第5课)
- 西班牙语阅读理解练习(第4课)
- 智利:光鲜表面下的贫富差距(上)
- 无压生活如何来
- 西班牙语阅读理解练习(第2课)
- 双语阅读:南京美食
- 双语阅读:霜叶的忠告
- 双语阅读:麻婆豆腐
- 暮光之城-暮色(3)
- 西班牙语阅读理解练习(第6课)
- 暮光之城-暮色(5)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第47课)
- 西班牙语阅读理解练习(第17课)
- 暮光之城-暮色(13)
- G20花絮:墨西哥打造“拉丁风情新闻中心”
- 古巴-美国 隔海相望 50年首次直航
- 阿根廷西部发生5级地震 尚无人员伤亡报告
- 看热点学西语:中国好声音?Espectacular Voz de China!
- 奥运会项目西语词汇 2
- 双语阅读:豆腐的文化
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西班牙语阅读理解练习(第18课)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第48课)
- 西班牙语阅读理解练习(第13课)
- 教你一招:轻松记单词
- 暮光之城-暮色(1)
- 暮光之城-暮色(4)
- 暮光之城-暮色(14)
- 西语表达请人帮忙拍照
- 西班牙语阅读理解练习(第1课)
- 暮光之城-暮色(9)
- 西语病状/病名(sintomas/enfermedades)
- 暮光之城-暮色(15)
- 西班牙阅读-夜半钟声
- 西班牙语阅读理解练习(第16课)
- 西班牙语阅读理解练习(第12课)
- 西班牙语阅读理解练习(第3课)
- 阿根廷印有庇隆夫人头像的纸币面世
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第45课)
- 西语阅读:暮光之城-暮色(2)
- 西班牙语阅读理解练习(第7课)
- 西班牙语阅读理解练习(第19课)
- 西语阅读:暮光之城-暮色(8)
- 台湾美食游西班牙语版介绍之二
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第46课)
- 西班牙语阅读理解练习(第20课)
- 西班牙语阅读理解练习(第14课)
- 西班牙语阅读理解练习(第8课)
- 如何轻松学习西班牙语?
- 奥运会项目西语词汇 1
- 双语阅读:天津小吃
- 西班牙语阅读理解练习(第9课)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯