西班牙语美文晨读:时间都去哪儿了
导语:外语教育网小编整理了西班牙语美文晨读:时间都去哪儿了,希望对你有所帮助,更多免费精彩内容,敬请关注本站。
El tiempo en aforismos
时间警言
NO HAY CIENTÍFICO, ARTISTA, FILÓSOFO O POETA que no haya detenido su reloj para sentarse a pensar un rato sobre el tiempo. San Agustín dejó una frase sincera y entrañable: yo sé lo que es el tiempo, pero dejo de saberlo cuando alguien me pregunta por él.
古往今来,没有哪一位科学家、艺术家、哲学家或是诗人,未曾拨慢时钟,只为稍有闲暇去思考时间的秘密。圣奥古斯丁曾留下一句真挚而深刻的名言:“时间是什么?如果无人问我,则我知道,如果要我对提问者说明,则我不知道。”
Existe el tiempo inmutable de los astros, el tiempo irreversible de la termodinámica, el tiempo acelerado de la fisiología, el tiempo caprichoso de la psicología, el tiempo de la Relatividad Especial, el tiempo ralentizado de la evolución del Cosmos, el tiempo histórico de las bifurcaciones...
在天文学中,时间是永恒存在的。在热力学中,时间是不可逆转的。在生理学中,时间像是一台加速运转的机器。在心理学中,时间阴晴不定,难以捉摸。在狭义相对论中,时间与速度紧密相联。在宇宙的进化史中,时间显得如此缓慢。而在历史的岔路口,时间又是多么关键。
El primer homínido que cayó en la cuenta de que la primavera ya la había visto antes dio un paso de gigante en la concepción del tiempo. El Homo sapiens busca anticipar el futuro en nombre de su supervivencia y rebusca en el pasado en honor de su identidad. ¿Qué es el tiempo? Intentamos atrapar tan escurridizo concepto con un puñado de aforismos.
世界上第一个人类个体,在感知到自己能看见春天之前,就已经先行一步觉察到时间这个宏伟概念了。在远古,智人就谋求留下遗物或是遗迹预言未来,以此彰显自己的存在。究竟什么是时间?我们试图用一些关于时间的警言,来捕捉这个难以捉摸的概念。
1.No se puede definir el tiempo sin aludir al cambio ni definir el cambio sin aludir al tiempo.
不提“变化”,就无法定义“时间”;而不考虑“时间”,“变化”同样无从定义。
2.Los minutos son todos iguales para que el tiempo no sea responsable directo de los cambios que se suceden en la realidad.
时间并不直接对现实发生的任何变化负责。从这个角度来说,分分秒秒都没有什么不同。
3.Una ballena de 200 toneladas vive más de ochenta años y una musaraña de 2 gramos apenas dos, pero si no medimos sus vidas en años, ni en días, sino en número de latidos del corazón, igual resulta que viven lo mismo.
一只200吨的鲸能活八十岁,一只两克的中麝鼩活不到2年。然而生命的衡量单位既不是“年”,也不是“天”,而是心脏跳动的实际次数,这个数字任何生物都差不多。
4.Se puede viajar al pasado pero dejando, necesariamente, el cuerpo en el presente (mirando un álbum de fotos).
你可以回到过去,但你便不再是当时场景中的主角(通过翻影集的方式)。
5.Se puede viajar al futuro pero llevándose, necesariamente, el cuerpo como equipaje (viajando a una velocidad cercana a la de la luz).
你可以前往未来,但你必须拿够行李(以接近光速飞行)。
6.En la historia de la humanidad nadie se ha tropezado nunca con un turista procedente del futuro y eso que, dado que el futuro es en principio infinito, la probabilidad debería ser muy alta si tal cosa no fuera del todo imposible.
在人类历史中,没有人不曾绊过跟头,一帆风顺只存在于对未来的幻想,或是对日方长的乐观,这些念头的虚无缥缈,注定了完美人生无法成真。
7.Existe el kilómetro cero en la carretera pero no existe el año cero en el calendario; de ahí el error recurrente de celebrar los cambios de siglo y de milenio con un año de antelación.
在公路上,0千米是存在的,但在日历中,0年的荒谬的;正因时间上0的不存在,才让我们能用眼前的一年预祝往后千百年的沧桑巨变。
8.La armonía es el ritmo del espacio y el ritmo la armonía del tiempo.
和声,是空间的律动,而律动,是时间的和声。
9.Determinista no significa anticipable, por ejemplo: la teoría del caos es a la vez determinista y no anticipable.
宿命论者并非预言家,正如:混沌论同时也是宿命论,但非预言论。
10.El cerebro se inventó para salir de casa, la memoria para volver a casa.
智慧,总试图带人远离故土;记忆,则让人想起回家的路。
11.La paleontología humana tiene un pasado con mucho futuro.
古人类学中的每一段历史都蕴藏未来的契机。
12.No se puede existir si luego no se persiste una mínima fracción de tiempo, ni se puede persistir si antes no se accede a la existencia.
时间若非连续,空间便无法存在;而空间若非事先存在,时间便不再连续。
13.Si la existencia implica persistencia y la persistencia implica existencia, entonces existir y persistir son en el fondo la misma cosa.
如果空间上的存在意味着时间上的连续,而时间上的连续又意味着空间上的存在的话,那么“存在”与“连续”,便蕴含在同一事物之中。
14.Existir es persistir: he aquí la indisoluble relación entre Ser y Tiempo que Heidegger no quiso expresar con una sola frase.
存在就是连续:在《存在与时间》里,两者密不可分。海德格尔用一本书来阐释这可不是个能一句话说清的道理。
15.Muchas novelas, en su primera frase, aluden explícitamente al tiempo o al espacio.
许多的小说,在开头第一句,便明确地提及了时间与空间。
16.Las Meninas de Velázquez quizá sea la primera pintura de la historia del arte con la voluntad expresa de narrar el fluir del tiempo de un volumen de tres dimensiones representado en una superficie de dos dimensiones, o sea: el cine.
委拉斯开兹的《宫娥》也许是艺术史上第一个直率地用二维平面,来表达三维空间里时间流动的作品。或者说:它是一场电影。
17.El paso del tiempo hace que las horas nos parezcan cada vez más largas y que los años nos parezcan cada vez más cortos.
时间的流逝,让我们觉得“小时”一个比一个长,而“年”一个比一个短。
18.Vivir envejece.
生活也老了。
委拉斯开兹的《宫娥》
19.Es posible que el saber no ocupe lugar, pero lo que es tiempo.
思考不占空间,但它占尽了时间。
20.El tiempo pasa, siempre acaba pasando: es solo una cuestión de tiempo.
时间流逝,终会流尽:而这与旁人无关,只是时间自己的问题。
作者简介:JORGE WAGENSBERG es físico y profesor de Teoría de los Procesos Irreversibles en la Universidad de Barcelona y autor de libros como Si la naturaleza es la respuesta, ¿cuál es la pregunta? y A más cómo, menos por qué (ambos en Tusquets). 霍尔格•瓦根斯伯格,物理学家,巴塞罗那大学“不可逆变化理论”教授。著有《如果大自然能回答》,《什么是问题》和《多些怎么做,少些为什么》(以上两本由杜斯格斯出版社出版)。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 希特勒之妻竟是犹太人
- 西班牙语美文晨读:7步与妈妈更亲密
- 西班牙人的十大迷信
- 西班牙语妙词巧用:芝麻开门
- 西班牙语会话二十一
- 看新闻学西语:西班牙《顶级厨师》谈国家德比
- 西班牙语美文:7招教你笑口常开
- 西班牙语阅读:容颜易老,细心呵护
- 西班牙语美文晨读:女王
- 西班牙语会话十八
- 西班牙语会话十四
- 西班牙语阅读:健康饮食指南
- 酒精能影响人的审美
- 西班牙语会话二十四
- 西语每日一句:据说一个人会死两次
- 西班牙语会话八
- 儿童性侵案件多在熟人身边发生
- 拼车族到来,公车使用率降低
- 西班牙语妙词巧用:有靠山
- 西班牙语妙词巧用:一文不名
- 西班牙语会话三
- 拉丁美洲的禁烟法令
- 西语每日一句:当你被某个人吸引时
- 西班牙语会话十
- 西班牙语美文晨读:时间都去哪儿了
- 西班牙语美文晨读:今夜我可以写出
- 西班牙语会话十六
- 神奇姐妹
- 西班牙语美文晨读:如果你忘记我
- 西语每日一句:我不害怕死,我害怕的是明天。
- 西班牙语荣登“最易学的语言”榜首
- 西班牙语版钻漾年华:Diamonds(歌词)
- 西班牙语妙词巧用:心不在焉
- 中国的传统节日——清明节
- 西班牙美食谱:公爵夫人鸡蛋
- 西班牙语会话四
- 西语每日一句:比起死亡我更害怕时间
- 音乐欣赏:El Idiota
- 西语每日一句:真正发生改变的,是你自己
- 西班牙语听力二
- 女神节:这些话,别对女人说
- 西班牙语阅读:吉维尼小镇里的莫奈之家
- 西班牙语会话二十二
- 叙利亚难民的两难选择
- 西语每日一句:我们命中注定要失去所爱之人
- 西班牙语会话十九
- 西班牙语会话 一
- 英国推动同性婚姻合法化
- 西班牙语会话十五
- 男人来自火星,女人来自金星
- 西班牙语会话十一
- 西班牙语会话二十三
- 西班牙语美文晨读:每个清晨,充满希望
- 日本动漫宅男狂迷克里米亚女神
- 西班牙语阅读:巧克力是甜酱之王
- 西班牙语会话六
- 西班牙语妙词巧用:散吧,到此为止
- 西班牙语会话十七
- 世界上最贵的狗在中国
- 西语每日一句:从那些以你为镜的人身上,看到你自己人生的意义
- 西班牙语会话十三
- 西班牙研究院提出“音乐快感缺乏”的概念
- 上千名西班牙人可能会被赶出德国
- 西语每日一句:爱情是两个不同身体里住着同一个灵魂
- 西班牙语美文晨读:面朝大海,春暖花开
- 西班牙语妙词巧用:遥遥无期
- 西班牙语会话十二
- 西班牙语会话二十
- 西班牙语阅读:芬兰卡克斯劳坦恩酒店
- 西语每日一句:每个人都有自己的才能
- 西班牙语美文晨读:迷恋
- 西语国家就业:墨西哥最赚钱和最不赚钱的5个专业
- 西班牙语美文晨读:帕斯-街道
- 西班牙语会话九
- iPhone 6屏幕还要更大
- 西班牙语妙词巧用:非常高兴
- 西语每日一句:尽管会一时冲动,但切勿伤害我们的友爱
- 西班牙语会话七
- 西语阅读:乘坐飞机安全指南
- 西语每日一句:没有温暖回忆的冬天多么寒冷
- 西班牙语美文晨读:不要恐惧,要梦想
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯