当前位置:>>在线翻译>>日语口语:つべこべ言わずに、早く行ってこい

日语口语:つべこべ言わずに、早く行ってこい

  父:おい、清子、ちょっとタバコ買ってきてくれないか。

  娘:あら、お父さん、タバコやめたんじゃなかったの?

  父:やめたよ。禁煙をな。

  娘:(溜め息まじりに)もったいない。せっかく一か月続いたのに。

  父:いいから、さっさと買ってきなさい。

  娘:お母さんに叱られるわよ。やっぱりやめたほうがいいんじゃない?

  父:いいから、つべこべ言わずに、早く行って来い。

  娘:じゃあ、おつりちょうだい!

  父:(お金を手渡しながら)ほれ。

  娘:やだあ。たったの300円?千円にしてよ。

  父:そんなにやれるか!

  娘:じゃあ、おおまけにまけて、500円。500円ちょうだい!(手を大きく開いて父の目の前に突きつける)

  父:だめ、だめ。

  娘:500円!じゃなきゃ、買いに行ってあげないわよ。

  父:まったく、なんてやつだ。(しぶしぶあと200円を出しながら)ほれ。

  娘:もうかっちゃった——。

  翻译:

  别罗嗦了,快点去吧!

  父:哎,清子,去给我买包烟来。

  女:哟,爸,你不是戒烟了吗?

  父:停了,不戒了。

  女:(一边叹气)真可惜。好不容易戒了一个月了。

  父:行啦,快去买吧!

  女:妈妈该骂我了,您还是戒了不好吗?

  父:行了行了,别在那儿罗嗦了。快去吧你!

  女:那找回的零钱归我。

  父:(把前递过去)给!

  女:什么呀?就300元?给1000.

  父:那能给你那么多!

  女:那,我一让再让,500元,拿500元来。(大开手掌伸到父亲眼前)

  父:不行不行。

  女:500元。不拿来,不给您买。

  父:真是,什么孩子!(不情愿地再拿出200元)给。

  女:噢!赚啦!

  単語

  清子「きよこ」(人名)清子

  溜め息「ためいき」(名)叹气,叹息

  もったいない(形)可惜

  つべこべ(副)讲歪理,强辩

  おおまけ(名)大减价

  まける(自一)减价

  突きつける「つきつける」(他一)伸到眼前

  もうかる(自五)赚钱,赚

  解説

  やめたよ、禁煙をな

  这是个倒装句,说的是「禁煙をやめた」。

  溜め息まじりに

  「まじり」是后缀,表示“夹杂着——的”。

  ほれ是感叹词,用于递给别人东西时。语气简慢。

  おおまけにまけて、500円

  「おおまけ」的「に」在这里表示“所达到的程度”。

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 养生