雍和宫西语导游辞
Palacio Yonghe (Eterna Armonía)
Desde que Beijing se hizo capital de la China unificada en siglo XIII, la ciudad se convirtió en el centro de las actividades religiosas que ha conocido el país. Tanto en la ciudad como en sus suburbios se han construido a lo largo de los siglos pasados templos budistas, mezquitas e iglesias. Estas notables edificaciones no sólo son lugares para el culto de los creyentes sino también preciosas joyas del patrimonio cultural universal.
El Palacio de la Eterna Armonía se halla en el extrmo norte de la calle mismo nombre, y es un templo lamaísta, de muros rojos y tejas amarillas. Levantado en 1694, fue residencia de Aisin Gioro Yinzhen antes de que éste se hiciera emperador, Yongzheng. Posteriormente, cuando subió al trono en 1723, el lugar se transformó en su hospedaje temporal. En 1735, después de su muerte, el palacio sirvió de sala mortuoria. En 1744, el Palacio de la Eterna Armonía pasó a ser, oficialmente, templo lamaísta.
La principal edificación del palacio está compuesta por cinco unidades dispuestas una tras otra. En la primera de ellas se halla el Salón del Rey Celestial (天王殿), en cuyo centro se yergue el buda Maitreya y a sus lados, las estatuas de los cuatro Reyes Celetiales. Detrás del salón, la imagen de Skanda, discípulo de Sakyamuni y uno de los genios protectores del budismo, empu馻ndo el arma que simboliza el poder de la sabiduría.
Al salir del Salón del Rey Celestial se ve un gran incensario verde de bronce, de 1.4 metros de alto. En él fueron grabadas seis escenas de dragones que se divierten con una perla, y en su base tres leones jugando con una bola. Este es uno de los dos incensarios de su tipo que existen en todo el país.
Más adelante, en un pabellón hay una lápida con inscripciones en idioma han, manchú, mongol y tibetano que explican el origen y los fines del lamaísmo. Fuera del pabellón aparece el Monte Sumeru (须弥山), fundido en bronce, era el centro de un estanque de mármol blanco, sostenido por una base de piedra tallada finamente con figuras de ídolos. Este objeto fue hecho en 1573, en tiempos Ming, y trasladado allí desde otro lugar.
En la segunda unidad se encuentra la sala principal del palacio. En su centro los budas de los tres tiempos: Sakyamuni (释迦牟尼), Mahakasyapa (燃灯佛迦叶) y Maitreya (弥勒佛). Sakyamuni fundó el budismo hace 2.500 a駉s y es el buda presente. A su derecha se coloca siempre Mahakasyapa, el buda pasado, y a su izquierda, Maitreya, el buda futuro.
A los lados oriental y occidental hay dieciocho arhats, es decir, los dieciocho discípulos de Sakyamuni, que, Por encargo suyo, debían vivir eternamente para propagar los principios del budismo y salvar a los hombres, sin pasar al nirvana. En el rincón noreste de la sala se halla Bodhisativa (观音菩萨), dios que juzga las almas y las salva del infierno, en el noroeste, Maitreya (弥勒佛)
La tercera unidad corrsponde al Salón del Socorro Permanente (永佑殿). En su centro está Amitayus (无量寿佛), buda de la longevidad inconmensurable, a su derecha, Bhaisajyaguru (药师佛), buda que cura las enfermedades y sana de la ignorancia, y a su izguierda, Sinhanada (狮犼佛), buda de rugidos de león.
La cuarta unidad es formada por el Salón de la Rueda de la Ley (法轮殿). Allá se admira la estatua de bronce de Zongkhapa (宗喀巴) (1417-1478), gran reformador del budismo tibetano y fundador de la Secta Amarilla (黄教), de 5.5 metros de altura. En el halo del retrato de Zongkhapa fueron pintadas sus cinco transformaciones. Un poco al norte de este lugar, la ¨Monta馻 de los quinientos arhats¨ (500罗汉), tallada en sándalo, los arhats hechos en oro, plata, bronce, hierro y esta駉. Es una preciosa obra de arte pocas veces halladas.
En este salón se hallan en buen estado de conservación dos cánones budistas: el Tripitaka (大藏经) (108 tomos) y el Abhidharma-pitaka (续藏经) (207 tomos). Además, se exhiben dos sutras escritas en oro. En las paredes del salón, murales vivaces y finos describen parte de la predicación de Sakyamuni.
La última unidad la forma el Salón de las Diez Mil Felicidades (o del Gran Buda) (万福阁). Es ésta la más alta de todas las construcciones del Palacio de la Eterna Armonía. En el centro del salón se yergue una estatua de Maitreya, de 18 metros sobre el nivel del piso y 8 metros más bajo tierra, esculpida en un tronco entero de sándalo blanco de 8 metros de diámetro. Fue un presente del Dalai Lama VII del Tibet al emperador Qianlong. Según registros históricos, cuando el emperador Qianlong ampliaba el Palacio de la Eterna Armonía, quería levantar un edificio alto para realizar el brillo del palacio, pero faltaba material para hacer una gran estutua de buda. Esta noticia la llevó el enviado tibetano a su localidad. Dalai Lama VII hizo todo lo posible para obtener este gran sándalo blanco y lo hizo transportar vía Sichuan a Beijing.
Aparte de las edificiones principales ya enumeradas, las secundarias no dejan menos impresiones al visitante. A ambos lados del Salón de la Rueda de la Ley se hallan los pabellones secundarios (配殿). En el pabellón oriental se encuentran las estatuas de los cinco Vajra (金刚), y en el occidental, un buda de sándalo a cuyos lados se hallan Anada (阿难) y Mahakasyapa (迦叶) y otros ocho discípulos de Sakyamuni.
El budismo se fraccionó inicialmente en dos sectas: una esotérica, otra exotérica. De ambas hay en el palacio edificaciones. Además, existen las salas dedicadas, por los lamas, al estudio de la medicina y la farmacología, las matemáticas, la astronomía y los libros sagrados.
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 二十首情诗与绝望的歌-11(1)
- 二十首情诗与绝望的歌-02(西)
- 百年孤独18 新吉卜赛人的到来
- 中西对照:奥斯卡女演员
- 二十首情诗与绝望的歌-16(一)
- 百年孤独12 曾经的年轻族长霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚
- 二十首情诗与绝望的歌-02(中)
- 百年孤独15 发现帆船
- 二十首情诗与绝望的歌-01(西)
- 二十首情诗与绝望的歌-14(2)
- 二十首情诗与绝望的歌-15(2)
- 西语故事:天堂的叶子
- 《百年孤独》完全介绍
- 西班牙语书信格式
- 百年孤独22 普罗登肖灵魅的纠缠
- 《小径分岔的花园》-2
- 百年孤独17 乌苏拉的劝说
- 《百年孤独》整本阅读
- 二十首情诗与绝望的歌-03(西)
- 阿根廷漫画家Nik作品
- 百年孤独24 吉普赛女人的引诱
- 二十首情诗与绝望的歌-05(中)
- 二十首情诗与绝望的歌-10(1)
- 二十首情诗与绝望的歌-12(1)
- 《小径分岔的花园》-5
- 百年孤独23 马贡多的建立
- 二十首情诗与绝望的歌-07(西)
- 西语故事:邪恶的王子
- 中西对照:当我们是外国人
- 中西对照:傻瓜
- 百年孤独2 磁铁
- 百年孤独5 武器试验
- 二十首情诗与绝望的歌-09(中)
- 二十首情诗与绝望的歌-08(中)
- 百年孤独6 武器实验失败
- 二十首情诗与绝望的歌-05(西)
- 百年孤独8 获赠炼金试验室
- 中西对照:安娜的网恋
- 百年孤独20 猪尾巴人警示婚姻
- 西语故事:魔鬼与镜子
- 百年孤独3 用磁铁掏金子
- 二十首情诗与绝望的歌-13(2)
- 百年孤独19 冰的触摸
- 二十首情诗与绝望的歌-07(中)
- 《小径分岔的花园》-7
- 《小径分岔的花园》-1
- 《小径分岔的花园》-3
- 百年孤独13 开始了冒险
- 中西对照:理发师妻子的情人
- 西语故事:陀螺的爱情
- 二十首情诗与绝望的歌-14(1)
- 《百年孤独》开篇
- 二十首情诗与绝望的歌-06(中)
- 百年孤独14 进入大森林
- 二十首情诗与绝望的歌-16(二)
- 二十首情诗与绝望的歌-06(西)
- 百年孤独11 墨尔基阿德斯的影响
- 二十首情诗与绝望的歌-04(西)
- 百年孤独4 望远镜与放大镜
- 二十首情诗与绝望的歌-03(中)
- 中西对照:克林顿的钟
- 百年孤独16 搬家计划失败
- 二十首情诗与绝望的歌-11(2)
- 《小径分岔的花园》-6
- 中西对照:我的城市
- 二十首情诗与绝望的歌-08(西)
- 百年孤独10 呛人的气味
- 二十首情诗与绝望的歌-12(2)
- 百年孤独21 普罗登肖死后的妥协圆房
- 二十首情诗与绝望的歌-13(1)
- 百年孤独9 墨尔基阿德斯衰老了
- 二十首情诗与绝望的歌-10(2)
- 二十首情诗与绝望的歌-01(中)
- 中西对照:取名字的讲究
- 《小径分岔的花园》-4
- 二十首情诗与绝望的歌-09(西)
- 中西对照:掉链子的奔驰
- 百年孤独7 空间发现
- 二十首情诗与绝望的歌-04(中)
- 二十首情诗与绝望的歌-15(1)
- 西班牙语名字的意义
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯